Mishná
Mishná

Chasidut sobre Pirkei Avot 2:9

אָמַר לָהֶם, צְאוּ וּרְאוּ אֵיזוֹהִי דֶרֶךְ יְשָׁרָה שֶׁיִּדְבַּק בָּהּ הָאָדָם. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, עַיִן טוֹבָה. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, חָבֵר טוֹב. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, שָׁכֵן טוֹב. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, הָרוֹאֶה אֶת הַנּוֹלָד. רַבִּי אֶלְעָזָר אוֹמֵר, לֵב טוֹב. אָמַר לָהֶם, רוֹאֶה אֲנִי אֶת דִּבְרֵי אֶלְעָזָר בֶּן עֲרָךְ מִדִּבְרֵיכֶם, שֶׁבִּכְלָל דְּבָרָיו דִּבְרֵיכֶם. אָמַר לָהֶם צְאוּ וּרְאוּ אֵיזוֹהִי דֶרֶךְ רָעָה שֶׁיִּתְרַחֵק מִמֶּנָּה הָאָדָם. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, עַיִן רָעָה. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, חָבֵר רָע. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, שָׁכֵן רָע. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, הַלֹּוֶה וְאֵינוֹ מְשַׁלֵּם. אֶחָד הַלֹּוֶה מִן הָאָדָם, כְּלֹוֶה מִן הַמָּקוֹם בָּרוּךְ הוּא, שֶׁנֶּאֱמַר (תהלים לז) לֹוֶה רָשָׁע וְלֹא יְשַׁלֵּם, וְצַדִּיק חוֹנֵן וְנוֹתֵן. רַבִּי אֶלְעָזָר אוֹמֵר, לֵב רָע. אָמַר לָהֶם, רוֹאֶה אֲנִי אֶת דִּבְרֵי אֶלְעָזָר בֶּן עֲרָךְ מִדִּבְרֵיכֶם, שֶׁבִּכְלָל דְּבָרָיו דִּבְרֵיכֶם:

Él (R. Yochanan ben Zakkai) les dijo: salgan y vean cuál es el camino justo al que un hombre debe unirse. R. Eliezer dice: Un buen ojo, [estar satisfecho con lo que uno tiene, no desear superfluidades y no tener envidia cuando ve que sus amigos tienen más que él.] R. Yehoshua dice: Un buen amigo, [que lo reprende si lo ve haciendo algo inapropiado.] R. Yossi dice: Un buen vecino, [que está allí para él tanto de día como de noche (mientras que un buen amigo no está allí para él en todo momento).] R. Shimon dice: Uno quien prevé lo que está por venir y, en consecuencia, sopesa la pérdida de una mitzvá contra su recompensa y la recompensa de una transgresión contra su pérdida (véase 2: 1)]. R. Elazar dice: Un buen corazón. [Porque el corazón activa todas las otras facultades y es la fuente de todas las obras. Y a pesar de que hay extremidades distintas para actividades (distintas), es el corazón el "despertador" de todos. Por lo tanto,] R. Yochanan ben Zakkai les dijo: Veo las palabras de R. Elazar ben Arach [para ser más convincentes que las suyas], porque sus palabras están incluidas en las suyas. Él les dijo: Ve y mira cuál es el camino perverso del que un hombre debería distanciarse. [Se vio obligado a preguntar esto y no entendió por sus palabras (arriba) que la manera perversa es lo contrario de lo bueno porque lo contrario de lo bueno no es necesariamente malo. Para (por ejemplo), el rasgo de chasiduth (santidad), hacer lo que está más allá de la letra de la ley, es bueno; pero aquel que no es un jasid y basa su conducta en la ley de la Torá, no es malvado. Y se puede decir que aunque la satisfacción (con lo que uno tiene), "un buen ojo", es algo bueno, el deseo de superfluidades no es "la forma perversa", ya que no hace daño a nadie, y lo mismo para todos. el medio Debe, por lo tanto, preguntarles: "¿Cuál es la forma perversa de la cual un hombre debe distanciarse?"] R. Eliezer dice: Un ojo perverso. R. Yehoshua dice: Un mal amigo. R. Yossi dice: Un mal vecino. R. Shimon dice: Uno que pide prestado y no paga. [Esto es lo contrario de prever lo que está por venir. Porque si no paga, no encontrará a nadie que le preste y languidecerá de hambre. Él no dice simplemente: "Alguien que no prevé lo que está por venir, porque es posible que un hombre así no se lastime rescatándose cuando llegue la contingencia]]. Pedir prestado a un hombre es como pedirle prestado a la L rd, como está escrito (Salmos 37:21): "El impío toma prestado y no paga, y el Tzadik es amable y da". [El Santo Bendito sea Él, quien es el tzadik del mundo, es amable y le da al prestamista lo que éste le pidió prestado y no pagó—de donde surge que el prestatario permanece en deuda con el Señor.] R. Elazar dice: Un corazón malvado. Él les dijo: Veo las palabras de R. Elazar ben Arach [para ser más convincentes que las suyas], porque sus palabras están incluidas en las suyas.

Kedushat Levi

Numbers 6,23. “the Lord spoke to Moses, saying ‎speak to Aaron and his sons saying: thus you shall bless the ‎Children of Israel saying to them.”
The Baal Shem ‎Tov used the above verse repeatedly to tell his listeners that ‎psalms 121,5 in which the psalmist describes the Lord as being ‎our protective angel and likening Him to a shadow, i.e. ‎ה' צלך על יד ‏ימינך‎, “Hashem your shadow on your right side.” A shadow ‎always follows precisely what the owner of the shadow is doing. ‎Similarly, what G’d does reflects exactly what man had done ‎before. Seeing that this is so, it is imperative that man donates to ‎charity, displays compassion with the ones less fortunate than he ‎by performing kind deeds for them, as G’d, seeing this will ‎reciprocate in kind with people who do this. The attribute of G’d ‎that we described as “shadow,” and which David called ‎צל‎, is ‎known as ‎כה‎, usually translated as “thus.”‎
It is well known that the Creator, blessed be His name, is most ‎concerned with doing “good” for His people Israel, as our sages ‎said: “the mother cow is more concerned with giving milk to feed ‎her calf than the calf is desirous of suckling at her teats.”‎
When man stands in prayer he must recite 18 benedictions, ‎not because otherwise G’d would not grant him his requests, but ‎we must do so in order for G’d to experience joy and satisfaction ‎from us, His creatures.
We must always remember what the sages taught in ‎‎Avot 2,8 that even if we think that we have studied a great ‎amount of Torah we should not compliment ourselves for this, ‎for all we did was what we have been created to do. Man’s deeds ‎have one purpose and one purpose only, to provide satisfaction ‎for the Creator who gave him life. When man prays (utters ‎requests), he thereby turns himself into a “recipient.” When ‎someone wishes to receive something he extends his hand ‎heavenwards and the back of his hand earthward. When he prays ‎intending to provide his Creator with satisfaction, instead of ‎being a petitioner he turns himself into a “donor.”‎
The major symbol of the priestly blessings consists of their ‎raising their hands with the backs of their hands facing their faces ‎like someone about to dispense gifts, heavenwards, and the palms ‎of their hands open, pointed earthwards, suggesting that they are ‎about to dispense largesse.
The real interpretation of the verse: ‎כה תברכו את בני ישראל‎, is: ‎‎“thus you shall bless the Children of Israel in order that the ‎Creator shall have pleasure from them and in order that thereby ‎you will become dispenser of pleasure instead of remaining ‎petitioners waiting for a Divine handout.” As a consequence of ‎this, the Creator will feel encouraged to dispense all manner of ‎blessings on Israel. This is the meaning of the attribute described ‎here as ‎כה‎, i.e. just as Israel does something for the pleasure of ‎G’d, so He, in turn, will reciprocate by doing things for Israel, His ‎people.‎
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente